<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: This Week in Ancient Greece</title>
	<atom:link href="http://melissawiley.com/blog/2009/10/29/this-week-in-ancient-greece/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://melissawiley.com/blog/2009/10/29/this-week-in-ancient-greece/</link>
	<description>Children's Book Author</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Mar 2010 22:34:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Melissa Wiley</title>
		<link>http://melissawiley.com/blog/2009/10/29/this-week-in-ancient-greece/comment-page-1/#comment-15518</link>
		<dc:creator>Melissa Wiley</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 18:56:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://melissawiley.com/?p=5589#comment-15518</guid>
		<description>The Odyssey version I&#039;m reading aloud is my old copy from college, Albert Cook&#039;s translation. The girls like its heavy hand with alliteration. 

Sometimes one of them will follow along on the iPod, reading the prose (and more contemporary in style) translation on the Classics app.

For Plutarch, we&#039;re using the super-rich John Dryden translation. It&#039;s slow going but we kind of like the puzzling-out it involves: what the heck is he saying? I find that the effort of &quot;translating&quot; facilitates discussion---gets us diving in and talking about the text, practically sentence by sentence.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Odyssey version I&#8217;m reading aloud is my old copy from college, Albert Cook&#8217;s translation. The girls like its heavy hand with alliteration. </p>
<p>Sometimes one of them will follow along on the iPod, reading the prose (and more contemporary in style) translation on the Classics app.</p>
<p>For Plutarch, we&#8217;re using the super-rich John Dryden translation. It&#8217;s slow going but we kind of like the puzzling-out it involves: what the heck is he saying? I find that the effort of &#8220;translating&#8221; facilitates discussion&#8212;gets us diving in and talking about the text, practically sentence by sentence.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeanne</title>
		<link>http://melissawiley.com/blog/2009/10/29/this-week-in-ancient-greece/comment-page-1/#comment-15515</link>
		<dc:creator>Jeanne</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 12:35:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://melissawiley.com/?p=5589#comment-15515</guid>
		<description>Anything special about the particular editions you are reading? Illustrations? Want to dive in...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anything special about the particular editions you are reading? Illustrations? Want to dive in&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sarah</title>
		<link>http://melissawiley.com/blog/2009/10/29/this-week-in-ancient-greece/comment-page-1/#comment-15493</link>
		<dc:creator>sarah</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 23:01:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://melissawiley.com/?p=5589#comment-15493</guid>
		<description>Wonderful! My dd is playing that design game right now, thank you for the link.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wonderful! My dd is playing that design game right now, thank you for the link.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
